AddTime:2022-02-11;Hits:338
“乌龙”这次最常用的搭配就是乌龙球啦,也可以认为起源于“乌龙球”。
在英文中,将球弄进自家的球门
乌龙
称为own goal,而在粤语中“乌龙”有“搞错、稀里糊涂”等意思,因此早在20世纪六、七十年代,香港记者便在报道中以“乌龙”来翻译own goal(将球弄进自家的球门的情况)。
在生活中,乌龙类似于“糊里糊涂,乱搞”的意思吧。如某个男生经常走错进女厕所,就可以说这人很乌龙。
1. 将球弄进自家的球门,源于英文的own goal的音译。
他从未踢进一个球,偶然踢进一个,也是个乌龙球哎
2. 在生活中,乌龙类似于“糊里糊涂,乱搞”的意思
可以经常走错厕所?相当乌龙啦。
muddle headed,stupid